"раком" - действительно "по простому" А вот "поза сломанной березы" звучит романтично... по-японскиПоза сломанной березы (по простому - раком)!
"раком" - действительно "по простому" А вот "поза сломанной березы" звучит романтично... по-японскиПоза сломанной березы (по простому - раком)!
Всё правильнокак раз если березы - это по славянски. по японски было бы в позе сломанной вишни-сакуры
Поза сломанной березы (по простому - раком)!
"раком" - действительно "по простому" А вот "поза сломанной березы" звучит романтично... по-японски
Всё правильно
Просто я имел ввиду не конкретное слово (берёза-вишня), а красоту словосочетания, характеризующего позу
Мне больше нравится "Поза потягивающейся кошки". Я сразу себя сзади представляюэ-м-м-м.....можно еще сказать....в позе пьющего лося не очень романтично, зато ёмко и понятно
Мне больше нравится "Поза потягивающейся кошки". Я сразу себя сзади представляю
Нет, сзади кота!!!!!сзади кошки?
Нет, сзади кота!!!!!
О-о-о, я представил! Это восхитительно!я тебя представляю, сзади себя , ну ток т-с-с-с , об этом...
Мне очень нравится такая позиция, ну просто улёт!))Нафантазировал себе позу 69 где девушка повернувшись спиной обхватывает бёдрами вашу шею, а сама прогнувшись спиной достаёт ваш член губами.